Ich bin so frei (ich erlaube mir) (en desuso)
Ich bin wohl in falschen Film?
Ich brech / breche ins Essen! (col., vulg., norte de Alemania, zona del Ruhr)
¡Maldita sea!
Ich denke, ich stehe im Wald! (col.)
¡Pero en qué país estamos!
Ich denke, mich laust (kratzt) der Affe
Me deja perplejo, patitieso
Ich fress einen Besen ...
¡Que me parta un rayo si...!
¡Qué me caiga ahoa mismo muerto si...!
Ich glaube, dass dich das Mäuschen beißt (col.)
Ich glaube/denke mich tritt ein Pferd (col.)
Ich habe die Brühe davon (col.)
Ich habe etwas auf dem Herzen
1) Tengo una preocupación
Algo me oprime el corazón
Ich habe etwas läuten hören (col.)
Oír campanas y no saber donde
Ich kann doch nicht hexen! (col.)
Ich kann mich beherrschen! (col.)
Ich kann mich doch nicht zerreißen (col.)
Ich kenn doch meine Pappenheimer! (col.)
¡Ya conozco el paño!
¡Yo me entiendo!
Ich lasse auf ihn nichts kommen
Ich lasse meinen Drachen steigen (col.)
Ich muss zu meiner Schande gestehen
Ich werde den Laden schon schmeißen (col.)
Ich werde dich lehren...
Te voy a enseñar...
Ich werde dir helfen! (drohend) (col.)
¡Ya verás! (amenazante)
¡Ya verás la que te espera!
Ihm fällt die Butter vom Brot (col.)
Ihm geht der Arsch auf Grundeis (vulg)
Ihm sind alle Felle weggeschwommen
Quedarse con un palmo de narices
Poner cara de vinagre
Ihm sind die Hände bei der Arbeit im Wege
Es un manazas
Ihn ärgert die Fliege an der Wand
Se enfada por un quítame allá esas pajas
Im Abseits stehen.
Estar al margen.
Im Adamskostüm (col., humor.)
Desnudo
Im Dunkeln ist gut munkeln (col.)
De noche todos los gatos son pardos
Im dunkeln tappen
Andar a tientas
Im Eck sein (desp.)
Estar de baja forma
im Elfenbeinturm sitzen
Estar en una torre de marfil (fig.)
Im Fett sitzen (schwimmen) (col.)
Im finstern tappen
Andar a tientas
Im Fokus stehen
Estar en el punto de mira
Im Freien
Al aire libre
Al descubierto
Im Gänsemarsch gehen (col.)
Ir en fila india
Im Geruch der Heiligkeit (elev.)
En olor de santidad
Im Geschirr stehen
Estar manos a la obra
im großen Umrissen
A grandes rasgos
Im Grunde genommen
En el fondo…
Im Handumdrehen (col.)
En un santiamén
Im Jahr des Heils (humor., en desuso)
En el año del Señor...
Im Karree springen (col.)
Perder los estribos de rabia
Im Keller läuft die Bartaufwickelmaschine (col., humor.)
Im Krieg bleiben (euf.)
Caer en la guerra
Im Laufe der Zeit
En el curso del tiempo
Im Quadrat (col.)
Elevado al cuadrado
Im Rahmen bleiben/halten (col.)
Im Recht sein
Hacer o decir lo correcto
Im Schatten leben
Vivir en la sombra
Im Schlauch sein/stehen (col.)
Im Schwange sein
Estar en boga
Im Schweiße meines Angesichts (humor.)
Con el sudor de mi frente
Im stillen Kämmerlein (humor.)
Im trüben fischen
Pescar en aguas revueltas
Pescar en río revuelto
Im vollem Staat
Con todas sus galas
Con todos sus alfileres
Im Vorbeigehen
De pasada, de paso
De refilón
Im wahrsten Sinne des Wortes
En el sentido más auténtico de la palabra
Im Windschatten...
Al amparo de...
A remolque de...
Im Wolkenkuckusheim leben
Vivir en otro mundo
Im zarten Alter von…
A la tierna edad de …
Im Zeichen von etwas stehen
Estar bajo una (buena, mala) estrella
Im Zuge
En el curso de...
En el marco de...
Im Zweifel sein/bleiben
Quedarse con la duda
Im Zwielicht
Entre dos luces
A media luz
Im/am Stück
De una pieza, sin cortar
Immer auf dem Sprung sein (col.)
Immer auf die Füße fallen (col.)
Caer siempre de pie
Nacer de pie
Immer das alte Lied! (col.)
¡Siempre la misma cantinela!
immer den gleichen Faden spinnen
Immer mit der Nase vorneweg sein (col.)
Immer nur Bahnhof verstehen (col.)
Immer ran an den Sarg, und mitgeweint (vulg., humor.)
Immer sachte/langsam mit den jungen Pferden! (col.)
Immer senkrecht bleiben! (col.)
Mantener la compostura
Immer wieder auf die Beine fallen
Caer siempre de pie
In alle Himmelsrichtungen
A los cuatro vientos
In alle Töpfe gucken (col.)
In alle Töpfe gucken (col.)
In aller Form
Con todas las formalidades
In aller Munde sein
Estar en todas las bocas
Ser de dominio general
In atemloser Spannung
Con el alma en un hilo
Con el alma en vilo
In Betracht kommen
Entrar en cuenta o en consideración
Ser indicado
In das gleiche Horn stoßen (col.)
In Deckung gehen
Ponerse a cubierto
In den Arsch gekniffen sein (vulg.)
Encontrarse en una situación difícil
Estar jodido
In den Bach fallen (lenguaje marinero)
In den Brunnen fallen
Irse a pique un asunto
Aguarse un asunto
In den Eimer gucken (col.)
Salir con las manos vacías
In den Hintergrund geraten
Pasar a un segundo plano, término
In den Hintergrund geraten/rücken
In den höchsten Tönen reden (col.)
In den letzten Hafen einlaufen (euf.)
In den letzten Zügen liegen (col.)
1) Estar agonizando
Estar en las últimas
In den Miesen sein (col.)
Estar en cifras rojas
In den Mond gucken (col.)
Quedarse a la luna de Valencia
In den Ring klettern/steigen (col.)
Subirse al ring
In den Ruf kommen
Adquirir fama de...
Criar fama de...
In den Sack hauen (col.)
Romper la baraja
In den sauren Apfel beißen.
Hacer de tripas corazón.
In den Schlamassel kommen
Meterse en un "fregao"
In den Schuss kommen
Ponerse a tiro
In den Startlöchern sitzen (col.)
Estar en los tacos de salida
In den Sternen (geschrieben) stehen
Reinar la incertidumbre sobre algo
In den Tag hinein leben
Vivir al día
In den Tod gehen (elev.)
Ir hacia la muerte
In den Wind hineinreden
Decir por decir
Predicar en el desierto
Hablar con la pared
In den Wind reden
Predicar en el desierto
Hablar con la pared
Decir por decir
In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister
In der Blüte seiner Jahre (elev.)
En la flor de sus años
In der Geduld stehen (sitzen, liegen)
In der Gosse enden/landen
Acabar en el arroyo
In der Hinterhand sein/sitzen (col.)
Ser trasmano (el último en el juego de cartas)
In der Hitze des Gefechts
En el ardor del debate o del combate
In der Klemme sitzen (col.)
Estar en un atolladero
In der Kürze liegt die Würze
Lo breve y bueno, dos veces bueno
In der Lage sein
Estar en disposición
In der Luft hängen (schweben) (col.)
Estar pendiente, en suspenso
In der Luft liegen (col.)
Sentirse el aire
In der Nacht sind alle Katzen grau
De noche, todos los gatos son pardos
In der Not frisst der Teufel Fliegen
A buen hambre no hay pan duro
A falta de pan buenas son tortas
In der Pampa (col.)
En el fin del mundo
Donde Cristo dió las tres voces
In der Patsche sitzen/stecken (col.)
Estar en un apuro
in der Rage (col.)
Con las prisas
In der tiefsten Seele
En lo más profundo del alma
In der Tinte/Tunke sitzen (col.)
In der Versenkung verschwinden (col.)
No salir ya a la luz pública
In der Weltgeschichte herumfahren (col., humor)
In der Wolle gefärbt
De cabo a rabo
In der Wolle sitzen (en desuso)
Irle a uno bien
In der Wüste predigen
Predicar en el desierto
In die andere Woche gucken (rural)
Estar en la luna
In die Arme schließen
Estrechar en sus brazos
In die Eisen steigen (treten) (col.)
In die ewigen Jagdgründe eingehen (col., humor.)
Irse al otro mundo
In die Falle gehen
1) Caer en la trampa
2) Ir a la cama, al sobre
In die Federn (col.)
Ir al catre
in die Fresse schlagen
Dar un soplamocos
Dar un sopapo
in die Gänge kommen (col.)
Poner manos a la obra
In die Höhe gehen (col.)
Subirse por las paredes (de rabia)
In die Höhe schießen (col.)
Espigarse
Dar un estirón
In die Höhe schrauben
Dispararse los precios
In die Jahre kommen
Entrar en años
In die Kanne steigen (col., humor.)
In die Klappe gehen (kriechen)
Acostarse, meterse en el sobre
Ir a la piltra
In die Knochen gehen (fahren) (col.)
Llegar hasta los huesos
In die Kuhle treten (en el norte de Alemania)
In die Luft gehen (col.)
Explotar de enojo
In die Luft gucken (col.)
Salir con las manos vacías
Irse de vacío
In die Röhre gucken (col.)
1) Salir de vacío, quedarse sin nada
Salir perdiendo
In die Schusslinie geraten/kommen
Estar en la línea de tiro de alguien
In die Trompete stoßen
Fanfarronear
In die Vollen gehen (col.)
No escatimar esfuerzos
In dieser Suppe schauen mehr Augen hinein als heraus (col. humor.)
In eigener Regie (col.)
Por propia cuenta
In ein Wespennest greifen/stechen (col.)
Meterse en un avispero
In eine böse Suppe kommen (col.)
Meterse en un atolladero
In einem Boot sitzen
Estar en el mismo bote
Tirar de la misma cuerda
In einem elfenbeinernen Turm leben
Vivir en una torre de marfil
In einem goldenen Käfig sitzen
Estar en una jaula de oro
In einem Hui (col.)
En un abrir y cerrar de ojos
In einem weg (col.)
De una tirada
In einem Zug
De una tirada
De una tacada, de un golpe
De una sentada
In einem/selben/gleichen Atemzug
In einer Reihe mit jdm. stehen
In einer schwachen Stunde (col.)
In einer Tour (col.)
De un tirón
In erster Linie
En primera línea
In etwas beschlossen sein/liegen (elev.)
in etwas keinen Platz haben
No encajar, estar fuera de lugar
In etwas seinen Ausdruck finden/gewinnen
In etwas sind die Motten hineingekommen (col.)
In etwas sitzt/ist der Wurm drin (col.)
In etwas zu Hause sein
Conocer algo como la palma de su mano
In Fahrt kommen/geraten (col.)
1. Entonarse, ponerse a tono
2. Animarse
3. Ponerse furioso
In fruchtbaren Boden fallen
Caer en terreno abonado
In Gang kommen
Ponerse en marcha
In Geld schwimmen (col.)
Nadar en dinero
In Grenzen halten
Mantener a raya
In großen Stil
A lo grande, a gran escala
In gute Hände kommen
Caer en buenas manos
In guten Händen sein
Estar en buenas manos
In Hafen der Ehe landen/einlaufen (humor.)
In höheren Regionen (oder Sphären) schweben
Estar en las nubes
In Hülle und Fülle
A tutiplén (fam.)
A montones
A patadas
In Husch- in einem Husch (col.)
In Jaffa liegen (nur in Ostfriesland)
In jdm seinen Meister finden
Encontrar la horma de su zapato
In jdm steckt ein guter Kern
Tener un fondo bueno
In jdn. ist wohl der Teufel gefahren (col.)
Se le ha apoderado el demonio
In jds Augen
A la vista de alguien, a los ojos de..
En opinión de…
In jds Fahrwasser schwimmen/segeln
In jds Fußstapfen treten
Seguir el ejemplo o las huellas de alguien
In jds Händen liegen
Estar en manos de alguien
In jds Händen sein
Estar en manos de alguien
In jds. Kielwasser fahren/segeln/laufen
Seguir la estela de alguien
In jds. Spuren treten
Seguir las huellas de alguien
In jedem Fall
En cualquier caso
In jemanden verschossen sein
Estar enamorado hasta los huesos de alguien
Estar "colado" por alguien
In keine Jacke mehr passen (col.)
Recibir una buena paliza o tunda
In Kraft treten
Entrar en vigor
In Misskredit geraten
Caer en descrédito
In Natura
1) En especie
2) En cueros
3) En persona
In Raten sprechen (col., humor.)
in Rätseln reden
Hablar en clave
in Rauch aufgehen
Desvanecerse, desaparecer o evaporarse una oportunidad o planes
In Rom gewesen sein und den Papst nicht gesehen haben
In Sack und Asche gehen (en desuso)
Vestirse de saco y ceniza
In Saus und Braus leben (col.)
Vivir opíparamente
Vivir disipadamente
In Scherben gehen (col.)
Hacerse añicos
In Schweiß gebadet sein
Estar bañado en sudor
In See stechen
Hacerse a la mar
In seinem (oder) im richtigen Fahrwasser sein (col.)
Estar en su elemento
In seinem Element sein (col.)
Estar en su elemento
Estar como pez en el agua
Estar a sus anchas
In seinem Fett sein
Estar en su elemento, a sus anchas
In seinen eigenen vier Wänden
Entre sus cuatro paredes
In seiner Haut nicht stecken wollen (col.)
No querer estar en su pellejo
In seiner Küche raucht es immer
In Sekundenschnelle
En cuestión de segundos
In Sicht kommen
Estar en el alcance de la vista
In sieben Sprachen schweigen
No decir ni Pamplona
In Stellung gehen/sein (en desuso)
In Sünde leben (en desuso)
Vivir en pecado
In Teufels Küche kommen (col.)
In Tränen zerfließen
Deshacerse en llanto
Llorar a lágrima vida
In Vergessenheit geraten
Caer en el olvido
In Verruf kommen/geraten
Caer en descrédito
In vollem Wichs (col.)
Con todas sus galas
In voller Kriegsbemalung (col., humor.)
Con todas las medallas y condecoraciones
in voller Montur (Austria)
De gran gala
Con todos los galones
In Wuppdicht (col.)
En un abrir y cerrar de ojos
in Zivil gehen
Ir (vestido) de paisano
In zwölfter Stunde
En el último momento
In/an einem Stück (col.)
De una tirada
In/mit Windeseile
Rápido como el viento
ins alte Register kommen (en desuso)
Ins Auge springen
Saltar a la vista
Ins Auge/in die Augen springen/fallen
Ins Blaue fahren (col.)
A la que salga
Al buen tuntún
Ins Blaue hinein (col.)
Al azar
A la que salga
Al buen tuntún
ins Blaue hinein reden
Gastar saliva en balde
Ins Fettnäpfchen treten (col.)
Meter la pata
Ins Gedächtniss zurückrufen
Traer a la memoria
Ins Gedränge geraten/kommen (col.)
Verse en aprietos
Ins Gerede kommen
Ser objeto de habladurías, chismes
Ins Gras beißen (col.)
Irse al otro barrio
Morder el polvo
Ins Hemd machen (col.)
Cagarse en la camisa
Ins jds Belieben stehen (elev.)
Estar en manos de alguien
Ins jds. Schatten stehen
Estar a la sombra de alguien
Ins jds. Schlepptau
A remolque de alguien
Ins kalte Wasser springen (col.)
Ins Kreuzfeuer geraten
Estar entre dos fuegos o bajo fuego cruzado
Ins offene Messer laufen/rennen
Meterse en la boca del lobo
Ins Ohr gehen (col.)
Ser muy pegadizo
Ins Rollen kommen (col.)
Ponerse en marcha algo
Ins Schwabenalter kommen (en Suabia)
Ins Schwarze treffen
Dar en el blanco
Ins Schwimmen geraten/kommen (col.)
Patinar, resbalar (fig.)
Ins Unglück rennen
Ir de cabeza hacia la catástrofe
Correr hacia la propia perdición
ins Vertrauen gezogen sein
Estar en el secreto
ins Visier geraten
Estar en el punto de mira (como sospechoso de algo)
Irrtum von Amt! (col., humor.)
Irrtum vorbehalten
Salvo error u omisión
Ist es denn die Möglichkeit! (col.)
home | inhaltsverzeichnis | kontakt | datenschutz | español