Volver

Pack schlägt sich, Pack verträgt sich (peyorativo)

Pantoffelheld
Calzonazos
Bragazas

Papier ist geduldig
El papel lo soporta todo, el papel es paciente

Papierhochzeit

Papierkrieg (col.)

Päpstlicher als der Papst sein
Ser más papista que el Papa

Parallele ziehen

Paroli bieten
1) Doblar o triplicar la apuesta (en juego de cartas)
2) Devolver con creces

Partei nehmen
Tomar partido

Parterre gehen (col.)

passen wie der Faust aufs Gretchen (humor.)
Venir de perlas

passen wie der Igel zum Taschentuch (col.)

Pech an der Hose haben (col.)
Quedarse pegado a la silla

Per Anhalter fahren
Hacer auto-stop

Per Arm gehen (col.)
Ir del brazo (antes dos jóvenes sólo podían ir del brazo si estaban prometidos)

Per Daumen (col.)

Per du sein (col.)

per Saldo (col.)
Al fin y al cabo, a fin de cuentas

Per Taille (Berlín)

Perlen vor die Säue werfen (col.)
Echar margaritas a los cerdos

persönliche Bemerkung
Una alusión personal

Petrus meint es gut (col.)

Pfeffer im Hintern haben (col.)
Ser un culo inquieto

Pflaster treten (col.)
Callejear

Pfui Spinne! (col.)
¡Qué asco!

Pfui Teufel!

Pi mal Daumen (col.)
A ojo de buen cubero
A ojo

picobello (col. humor.)
Perispuesto, atildado
Acicalado
Endomingado
Emperelijado

pieseln (col. sur de Alemania)

Pizza legen (col.)

Platt sein/werden (col.)
Estar/quedarse planchado
Estar como laminado

Platz behalten

Platz greifen

Pleite gehen/machen (col.)

Plötzlich tauchten vier Männer im Adamskostüm auf.
De repente aparecieron cuatro hombres como Dios los trajo al mundo.

Politisch' Lied, garstig' Lied

Polnische Wirtschaft (col.)
Un desbarajuste

Porzellan zerschlagen

Possen reißen (en desuso)

post festum (elev.)
a posteriori

Posten stehen

Postkarte genügt, komme ins Haus sofort! (col., humor.)

Potemkinsche Dörfer
Fata morgana

Potemkinsche Dörfer bauen

preisgegeben sein
Estar a merced de...

pro Kopf
Por barba
Por cabeza

Pro Nase (col.)
Por cabeza
Per cápita

Probleme wälzen (col.)

Prost Mahlzeit!
¡Estamos listos!
¡La hemos fastidiado!
¡La hemos fastidiado!
¡Estamos aviados!

prost Mahlzeit! (col.)

Pudding in den Armen/Beinen haben (col.)

Punkt, Schluss und Streusand darüber (col., en desuso)

pünktlich wie die Maurer

Pupillen machen (col.)
Abrir los ojos de par en par de sorpresa

Volver a la página principal