Volver

Ich bin ja Tierfreund (col.)

Ich bin so frei (ich erlaube mir) (en desuso)

Ich bin wohl in falschen Film?

Ich brech / breche ins Essen! (col., vulg., norte de Alemania, zona del Ruhr)
¡Maldita sea!

Ich denke, ich stehe im Wald! (col.)
¡Pero en qué país estamos!

Ich denke, mich laust (kratzt) der Affe
Me deja perplejo, patitieso

Ich fress einen Besen ...
¡Que me parta un rayo si...!
¡Qué me caiga ahoa mismo muerto si...!

Ich fresse einen Besenstiel

Ich für meine Person…

Ich glaube, dass dich das Mäuschen beißt (col.)

Ich glaube/denke mich tritt ein Pferd (col.)

Ich habe die Brühe davon (col.)

Ich habe etwas auf dem Herzen
1) Tengo una preocupación
Algo me oprime el corazón

Ich habe etwas läuten hören (col.)
Oír campanas y no saber donde

Ich habe nichts im Leibe

Ich kann doch nicht hexen! (col.)

Ich kann mich beherrschen! (col.)

Ich kann mich doch nicht zerreißen (col.)

Ich kann mir nicht helfen...

Ich kenn doch meine Pappenheimer! (col.)
¡Ya conozco el paño!
¡Yo me entiendo!

Ich lasse auf ihn nichts kommen

Ich lasse meinen Drachen steigen (col.)

Ich muss zu meiner Schande gestehen

Ich werd' zur Sau (vulg.)

Ich werde den Laden schon schmeißen (col.)

Ich werde dich lehren...
Te voy a enseñar...

Ich werde dir helfen! (drohend) (col.)
¡Ya verás! (amenazante)
¡Ya verás la que te espera!

Ich werde verrückt! (col.)

Ich werde zum Tier! (col.)

Ihm fällt die Butter vom Brot (col.)

Ihm geht der Arsch auf Grundeis (vulg)

Ihm sind alle Felle weggeschwommen
Quedarse con un palmo de narices
Poner cara de vinagre

Ihm sind die Hände bei der Arbeit im Wege
Es un manazas

Ihn ärgert die Fliege an der Wand
Se enfada por un quítame allá esas pajas

Ihre Schwere Stunde (elev.)

Im Abseits stehen.
Estar al margen.

Im Adamskostüm (col., humor.)
Desnudo

Im alten Gleis

Im alten Stiefel weitermachen

Im Angesicht (elev.)

Im Anschluss an

Im Anzug sein

Im Argen liegen.

Im Augenblick

Im Begriff sein etwas zu tun

Im Blut waten (elev.)

Im Dunkeln ist gut munkeln (col.)
De noche todos los gatos son pardos

Im dunkeln tappen
Andar a tientas

im Dusel sein

Im Eck sein (desp.)
Estar de baja forma

Im Eifer des Gefechts

im Elfenbeinturm sitzen
Estar en una torre de marfil (fig.)

Im Evakostüm (col.)

Im faschen Zug sitzen (col.)

Im Fett sitzen (schwimmen) (col.)

Im finstern tappen
Andar a tientas

Im Fluss sein

Im Fokus stehen
Estar en el punto de mira

Im Freien
Al aire libre
Al descubierto

Im Gang(e) sein

Im Gänsemarsch gehen (col.)
Ir en fila india

Im Gefolge

Im Geiste

Im Geruch der Heiligkeit (elev.)
En olor de santidad

Im Geruch stehen...

Im Geschirr stehen
Estar manos a la obra

Im Gespräch sein

im großen Umrissen
A grandes rasgos

Im großen und ganzen

Im Grunde genommen
En el fondo…

Im Guten

Im Handumdrehen (col.)
En un santiamén

Im Hinblick auf…

Im Hintertreffen sein

Im Jahr des Heils (humor., en desuso)
En el año del Señor...

Im jds. Sold stehen

Im Karree springen (col.)
Perder los estribos de rabia

Im Kasten sein (cine)

Im Kehrum (Suiza)

Im Keller läuft die Bartaufwickelmaschine (col., humor.)

Im Kommen sein

Im Kot Schmutz waten (elev.)

Im Krieg bleiben (euf.)
Caer en la guerra

Im Laufe der Zeit
En el curso del tiempo

Im nächsten Atemzug

Im Nu
En menos que canta un gallo
En un abrir y cerrar de ojos
En un amén
En un dos por tres
Como por encanto

Im Quadrat (col.)
Elevado al cuadrado

Im Quadrat springen (col.)

Im Quartier liegen

Im Rahmen bleiben/halten (col.)

Im Raum stehen

Im Recht sein
Hacer o decir lo correcto

Im Sande verlaufen (col.)

Im Schatten leben
Vivir en la sombra

Im Schlafrock (cocina)

Im Schlauch sein/stehen (col.)

Im Schloss werfen

Im Schwange sein
Estar en boga

Im Schweinsgalopp (col.)

Im Schweiße meines Angesichts (humor.)
Con el sudor de mi frente

Im Speck sitzen

Im Spiel sein

Im Stillen

Im stillen Kämmerlein (humor.)

Im Tran sein (col.)

Im trüben fischen
Pescar en aguas revueltas
Pescar en río revuelto

Im übrigen

Im Verborgenen
A escondidas

Im Verein mit

Im vollem Staat
Con todas sus galas
Con todos sus alfileres

Im Voraus

Im Vorbeigehen
De pasada, de paso
De refilón

Im wahrsten Sinne des Wortes
En el sentido más auténtico de la palabra

Im weiten Feld stehen

Im Werke sein (en desuso)

Im Windschatten...
Al amparo de...
A remolque de...

Im Wolkenkuckusheim leben
Vivir en otro mundo

Im zarten Alter von…
A la tierna edad de …

Im Zeichen von etwas stehen
Estar bajo una (buena, mala) estrella

Im Zuge
En el curso de...
En el marco de...

Im Zweifel sein/bleiben
Quedarse con la duda

Im Zwielicht
Entre dos luces
A media luz

Im/am Stück
De una pieza, sin cortar

Immer auf dem Sprung sein (col.)

Immer auf die Füße fallen (col.)
Caer siempre de pie
Nacer de pie

Immer das alte Lied! (col.)
¡Siempre la misma cantinela!

immer den gleichen Faden spinnen

Immer die alte Leier! (col.)
¡Siempre la misma cantinela/estribillo!
¡Siempre con la misma monserga!
¡Siempre con la misma canción!

immer größere Kreise ziehen

Immer mit der Nase vorneweg sein (col.)

Immer nur Bahnhof verstehen (col.)

Immer ran an den Sarg, und mitgeweint (vulg., humor.)

Immer sachte/langsam mit den jungen Pferden! (col.)

Immer senkrecht bleiben! (col.)
Mantener la compostura

Immer weitere Kreise ziehen

Immer wieder auf die Beine fallen
Caer siempre de pie

Imstande sein

In alle Himmelsrichtungen
A los cuatro vientos

In alle Töpfe gucken (col.)
In alle Töpfe gucken (col.)

In allen Ehren

In allen Fugen krachen

In allen Sätteln gerecht sein

In aller Breite

In aller Form
Con todas las formalidades

In aller Frühe

In aller Munde sein
Estar en todas las bocas
Ser de dominio general

In aller Stille

In aller Winde

In alter Frische (col.)

In Amt und Würden sein

In Anbetracht…

In anderen Umständen sein

In Ansehung (en desuso)

In Arbeit sein

In atemloser Spannung
Con el alma en un hilo
Con el alma en vilo

In Aussicht stehen

In Bälde

In bar

In Betracht kommen
Entrar en cuenta o en consideración
Ser indicado

In Betrieb gehen

In Blüte stehen
Florecer

In das gleiche Horn stoßen (col.)

In Deckung gehen
Ponerse a cubierto

In den Arsch gekniffen sein (vulg.)
Encontrarse en una situación difícil
Estar jodido

In den Bach fallen (lenguaje marinero)

In den Brunnen fallen
Irse a pique un asunto
Aguarse un asunto

In den Eimer gucken (col.)
Salir con las manos vacías

In den Griff bekommen

In den Hintergrund geraten
Pasar a un segundo plano, término

In den Hintergrund geraten/rücken

In den Hintergrund treten

In den höchsten Tönen reden (col.)

In den letzten Hafen einlaufen (euf.)

In den letzten Zügen liegen (col.)
1) Estar agonizando
Estar en las últimas

In den Miesen sein (col.)
Estar en cifras rojas

In den Mond gucken (col.)
Quedarse a la luna de Valencia

In den Mustopf fassen (col.)

In den Ring klettern/steigen (col.)
Subirse al ring

In den Ruf kommen
Adquirir fama de...
Criar fama de...

In den Sack hauen (col.)
Romper la baraja

In den sauren Apfel beißen.
Hacer de tripas corazón.

In den Schlamassel kommen
Meterse en un "fregao"

In den Schuss kommen
Ponerse a tiro

In den Sielen sterben (elev.)

In den Startlöchern sitzen (col.)
Estar en los tacos de salida

In den Sternen (geschrieben) stehen
Reinar la incertidumbre sobre algo

In den Tag hinein leben
Vivir al día

In den Tod gehen (elev.)
Ir hacia la muerte

In den Wind hineinreden
Decir por decir
Predicar en el desierto
Hablar con la pared

In den Wind reden
Predicar en el desierto
Hablar con la pared
Decir por decir

In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister

In der Blüte seiner Jahre (elev.)
En la flor de sus años

In der Brühe sitzen (stecken)

In der Folge

In der Geduld stehen (sitzen, liegen)

In der Gegend um (col.)

In der Gosse enden/landen
Acabar en el arroyo

In der Hinterhand sein/sitzen (col.)
Ser trasmano (el último en el juego de cartas)

In der Hitze des Gefechts
En el ardor del debate o del combate

In der Hoffnung sein (elev.)

In der Klemme sitzen (col.)
Estar en un atolladero

In der Kreide stehen (col.)

In der Kürze liegt die Würze
Lo breve y bueno, dos veces bueno

In der Lage sein
Estar en disposición

In der Luft hängen (schweben) (col.)
Estar pendiente, en suspenso

In der Luft liegen (col.)
Sentirse el aire

In der Nacht sind alle Katzen grau
De noche, todos los gatos son pardos

In der Natur der Sache liegen

In der Not frisst der Teufel Fliegen
A buen hambre no hay pan duro
A falta de pan buenas son tortas

In der Pampa (col.)
En el fin del mundo
Donde Cristo dió las tres voces

In der Patsche sitzen/stecken (col.)
Estar en un apuro

in der Rage (col.)
Con las prisas

In der Runde (elev.)

In der Scheiße sitzen (vulg.)

In der Schwebe sein

In der tiefsten Seele
En lo más profundo del alma

In der Tinte/Tunke sitzen (col.)

In der Versenkung verschwinden (col.)
No salir ya a la luz pública

In der Weltgeschichte herumfahren (col., humor)

In der Wolle gefärbt
De cabo a rabo

In der Wolle sitzen (en desuso)
Irle a uno bien

In der Wüste predigen
Predicar en el desierto

In die andere Woche gucken (rural)
Estar en la luna

In die Arme schließen
Estrechar en sus brazos

In die Beine gehen (col.)

In die Binsen gehen (col.)

In die Breite gehen (col.)

In die Brüche gehen

In die Eisen steigen (treten) (col.)

In die Esse schreiben

In die ewigen Jagdgründe eingehen (col., humor.)
Irse al otro mundo

In die Falle gehen
1) Caer en la trampa
2) Ir a la cama, al sobre

In die Federn (col.)
Ir al catre

In die Ferne rücken

in die Fresse schlagen
Dar un soplamocos
Dar un sopapo

in die Gänge kommen (col.)
Poner manos a la obra

In die Grube gehen
Ir al hoyo

In die Hände spucken (col.)

In die Höhe gehen (col.)
Subirse por las paredes (de rabia)

In die Höhe schießen (col.)
Espigarse
Dar un estirón

In die Höhe schrauben
Dispararse los precios

In die Hose gehen (col.)

In die Hufe kommen (col.)

In die Irre gehen (elev.)

In die Jahre kommen
Entrar en años

In die Kanne steigen (col., humor.)

In die Klappe gehen (kriechen)
Acostarse, meterse en el sobre
Ir a la piltra

In die Knochen gehen (fahren) (col.)
Llegar hasta los huesos

In die Kuhle treten (en el norte de Alemania)

In die Luft gehen (col.)
Explotar de enojo

In die Luft gucken (col.)
Salir con las manos vacías
Irse de vacío

In die Quere kommen (col.)

In die Röhre gucken (col.)
1) Salir de vacío, quedarse sin nada
Salir perdiendo

In die Schusslinie geraten/kommen
Estar en la línea de tiro de alguien

In die Tasten greifen (col.)

In die Tinte geraten (col.)

In die Trompete stoßen
Fanfarronear

In die Vollen gehen (col.)
No escatimar esfuerzos

In die Waagschale fallen

In die Wicken gehen (col.)

In die Wochen kommen

In diesem Betreff

In dieser Suppe schauen mehr Augen hinein als heraus (col. humor.)

In Ehren ergraut sein (elev.)

In eigener Regie (col.)
Por propia cuenta

In eigener Sache

In ein Wespennest greifen/stechen (col.)
Meterse en un avispero

In eine böse Suppe kommen (col.)
Meterse en un atolladero

In einem Boot sitzen
Estar en el mismo bote
Tirar de la misma cuerda

In einem elfenbeinernen Turm leben
Vivir en una torre de marfil

In einem fort

In einem goldenen Käfig sitzen
Estar en una jaula de oro

In einem Hui (col.)
En un abrir y cerrar de ojos

In einem Ruck (col.)

In einem weg (col.)
De una tirada

In einem Zug
De una tirada
De una tacada, de un golpe
De una sentada

In einem/selben/gleichen Atem

In einem/selben/gleichen Atemzug

In einer Reihe mit jdm. stehen

In einer schwachen Stunde (col.)

In einer Tour (col.)
De un tirón

In Erfüllung gehen

In Erscheinung treten

In erster Linie
En primera línea

In etwa

In etwas beschlossen sein/liegen (elev.)

in etwas keinen Platz haben
No encajar, estar fuera de lugar

In etwas seinen Ausdruck finden/gewinnen

In etwas sind die Motten hineingekommen (col.)

In etwas sitzt/ist der Wurm drin (col.)

In etwas zu Hause sein
Conocer algo como la palma de su mano

In Fahrt kommen/geraten (col.)
1. Entonarse, ponerse a tono
2. Animarse
3. Ponerse furioso

In festen Händen sein (col.)

In Frage stellen

In fruchtbaren Boden fallen
Caer en terreno abonado

In Galopp (col.)
Al galope

In Gang kommen
Ponerse en marcha

In Gedanken sein

In Geld schwimmen (col.)
Nadar en dinero

In Gottes Namen!

In Grenzen halten
Mantener a raya

In großen Stil
A lo grande, a gran escala

In Grund und Boden

In gute Hände kommen
Caer en buenas manos

In gutem Glauben
De buena fe

In guten Händen sein
Estar en buenas manos

In Hafen der Ehe landen/einlaufen (humor.)

In hellen Scharen/Haufen

In höheren Regionen (oder Sphären) schweben
Estar en las nubes

In Hülle und Fülle
A tutiplén (fam.)
A montones
A patadas

In Hülle und Fülle leben

In Husch- in einem Husch (col.)

In Jaffa liegen (nur in Ostfriesland)

In jdm seinen Meister finden
Encontrar la horma de su zapato

In jdm steckt ein guter Kern
Tener un fondo bueno

In jdn. ist wohl der Teufel gefahren (col.)
Se le ha apoderado el demonio

In jds Augen
A la vista de alguien, a los ojos de..
En opinión de…

In jds Fahrwasser geraten

In jds Fahrwasser schwimmen/segeln

In jds Fußstapfen treten
Seguir el ejemplo o las huellas de alguien

In jds Gewalt stehen

In jds Hand/Hände übergehen

In jds Händen liegen
Estar en manos de alguien

In jds Händen sein
Estar en manos de alguien

In jds. Kielwasser fahren/segeln/laufen
Seguir la estela de alguien

In jds. Schuld stehen (elev.)

In jds. Spuren treten
Seguir las huellas de alguien

In jedem Fall
En cualquier caso

In jemanden verschossen sein
Estar enamorado hasta los huesos de alguien
Estar "colado" por alguien

In keine Jacke mehr passen (col.)
Recibir una buena paliza o tunda

In keinster Weise

In Kraft treten
Entrar en vigor

In letzter Minute

In Misskredit geraten
Caer en descrédito

In Natura
1) En especie
2) En cueros
3) En persona

In Ordnung (col.)

In Ordnung gehen (col.)

In Parenthese (elev.)

In Rage sein

In Raten sprechen (col., humor.)

in Rätseln reden
Hablar en clave

in Rauch aufgehen
Desvanecerse, desaparecer o evaporarse una oportunidad o planes

In rauhen Mengen (col.)

In Rede stehen
Estar a debate

In Reih und Glied

In Reinkultur (col.)

In Rente gehen (col.)

In Rom gewesen sein und den Papst nicht gesehen haben

In Sack und Asche gehen (en desuso)
Vestirse de saco y ceniza

In Samt und Seide (en desuso)

In Saus und Braus leben (col.)
Vivir opíparamente
Vivir disipadamente

In Scherben gehen (col.)
Hacerse añicos

In Schuss (col.)

In Schweiß gebadet sein
Estar bañado en sudor

In Schwung kommen (col.)

In See stechen
Hacerse a la mar

In seinem (oder) im richtigen Fahrwasser sein (col.)
Estar en su elemento

In seinem Element sein (col.)
Estar en su elemento
Estar como pez en el agua
Estar a sus anchas

In seinem Fett sein
Estar en su elemento, a sus anchas

In seinen eigenen vier Wänden
Entre sus cuatro paredes

In seiner Gänze

In seiner Haut nicht stecken wollen (col.)
No querer estar en su pellejo

In seiner Küche raucht es immer

In Sekundenschnelle
En cuestión de segundos

In Serie gehen

in sich gehen
Volver sobre sí

In Sicht kommen
Estar en el alcance de la vista

In sieben Sprachen schweigen
No decir ni Pamplona

In spe

In Stadt und Land (en desuso)

In Stellung gehen/sein (en desuso)

In Stimmung kommen

In Strömen fließen

In Sünde leben (en desuso)
Vivir en pecado

In Teufels Küche kommen (col.)

In Tränen zerfließen
Deshacerse en llanto
Llorar a lágrima vida

In Trümmer sinken (elev.)

In Vergessenheit geraten
Caer en el olvido

In Verruf kommen/geraten
Caer en descrédito

In vielen /allen Stücken

In vollem Wichs (col.)
Con todas sus galas

In voller Fahrt
A escape

In voller Kriegsbemalung (col., humor.)
Con todas las medallas y condecoraciones

in voller Montur (Austria)
De gran gala
Con todos los galones

In Wallung geraten

In Wegfall kommen

In Wort und Bild

In Wort und Schrift

In Wuppdicht (col.)
En un abrir y cerrar de ojos

in Zivil gehen
Ir (vestido) de paisano

In zwölfter Stunde
En el último momento

In/an einem Stück (col.)
De una tirada

In/mit Maßen

In/mit Windeseile
Rápido como el viento

ins alte Register kommen (en desuso)

Ins Auge gehen (col.)

Ins Auge springen
Saltar a la vista

Ins Auge/in die Augen springen/fallen

Ins Blaue fahren (col.)
A la que salga
Al buen tuntún

Ins Blaue hinein (col.)
Al azar
A la que salga
Al buen tuntún

ins Blaue hinein reden
Gastar saliva en balde

Ins Blut gehen

ins Blut übergehen

Ins Feld führen

Ins Fettnäpfchen treten (col.)
Meter la pata

Ins Freie stehen (col.)

Ins Gedächtniss zurückrufen
Traer a la memoria

Ins Gedränge geraten/kommen (col.)
Verse en aprietos

Ins Gerede kommen
Ser objeto de habladurías, chismes

Ins Gewicht fallen

Ins Gras beißen (col.)
Irse al otro barrio
Morder el polvo

Ins Haus stehen (col.)

Ins Hemd machen (col.)
Cagarse en la camisa

Ins Hintertreffen geraten

Ins jds Augen steigen/sinken

Ins jds Beisein

Ins jds Belieben stehen (elev.)
Estar en manos de alguien

Ins jds. Schatten stehen
Estar a la sombra de alguien

Ins jds. Schlepptau
A remolque de alguien

Ins kalte Wasser springen (col.)

Ins Kraut schießen (wachsen)

Ins Kreuzfeuer geraten
Estar entre dos fuegos o bajo fuego cruzado

Ins Land gehen (ziehen)

Ins Lerchenfeld gucken

ins Lot kommen

Ins offene Messer laufen/rennen
Meterse en la boca del lobo

Ins Ohr gehen (col.)
Ser muy pegadizo

Ins Reich der Fabel gehören

Ins Reine kommen

Ins Rollen kommen (col.)
Ponerse en marcha algo

Ins schleudern geraten

Ins Schwabenalter kommen (en Suabia)

Ins Schwarze treffen
Dar en el blanco

Ins Schwimmen geraten/kommen (col.)
Patinar, resbalar (fig.)

Ins Stocken geraten

Ins uferlose gehen

Ins Unglück rennen
Ir de cabeza hacia la catástrofe
Correr hacia la propia perdición

Ins Unreine sprechen

ins Vertrauen gezogen sein
Estar en el secreto

ins Visier geraten
Estar en el punto de mira (como sospechoso de algo)

Ins wanken geraten

Ins Wasser fallen (col.)

Ins Wasser gehen (euf.)

Ins zweite Glied schieben

Ins Zwielicht bringen/geraten

Irrtum von Amt! (col., humor.)

Irrtum vorbehalten
Salvo error u omisión

Ist die aber aufgedonnert!

Ist es denn die Möglichkeit! (col.)

Ist kein Zeiger dran (col.)

Volver a la página principal